Русский для чайников



       Как известно, русский язык довольно сложен. Но для облегчения его изучения англоязычными гражданами могут использоваться разнообразные мнемонические правила, которые делают изучение простым и приятным.

                          Классическим примером является фраза «Я люблю Вас». 

Его практически полным аналогом по произношению в английском языке является «Желто-голубой автобус» или Yellow Blue Bus, что любой носитель английского языка легко запоминает и его общение с русскими девушками во время туристической поездки становится ярким и куда более экономичным с финансовой точки зрения. 


        Аналогичных словосочетаний хватает, из наиболее ярких и полезных при первоначальных контактах с русскоязычным населением можно отметить:

Horror Show = «Хорошо»
Near Bird = «Не ебёт»
My On Ass = «Майонез»
Chess Knock = «Чеснок»
Pale Man = «Пельмень»
Blue Water = «Блевота»
Tall chalk = «Толчок»
Serve Coffee = «церковь»
The Chair Is Warm = «вечерний звон»
Но лично я считаю хитом подобных мнемонических англо-русских фраз это словосочетание:
Our device is Korea = «Одевайся скорее».

Тут грешно не вспомнить конечно различные лихие переводы английских фраз на русский язык типа:
By the way — Купи дорогу!
Downtown — Город даунов.
Notorious murderer - Нотариус-убийца.
I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший кондуктор электрички.
Spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло.
I am not like you - Вы мне не нравитесь.
The troops were marching - Трупы маршировали.
No smoking! - Пиджаки не вешать!
I miss my town badly - Я девушка и живу в плохом городе.
Give up smoking - дай закурить!

И, конечно же, бессмертное: We are the champions - Мы шампиньоны!

Источники http://roberlee.livejournal.comhttp://zapominalki.ru

Комментарии