Павлинья туча: одной небылицей больше



Песенка-нелепица бессмысленной кажется только на первый взгляд:


I saw a peacock with a fiery tail
I saw a blazing comet drop down hail
I saw a cloud with ivy circled round
I saw a sturdy oak creep on the ground
I saw a pismire swallow up a whale
I saw a raging sea brim full of ale
I saw a Venice glass sixteen foot deep
I saw a well full of men's tears that weep
I saw their eyes all in a flame of fire
I saw a house as big as the moon and higher
I saw the sun even in the midst of night
I saw the man that saw this wondrous sight.







Суть в том, что нужно лишь верно расставить знаки препинания, и все тут же встанет на свои места! То же самое можно проделать и с русским текстом этого стишка (перевод В. Лунина):
Я видел павлина с хвостом огневым
Я видел комету с лицом дождевым
Я видел тучу на грядке растущую
Я видел репу по кочке ползущую
Я видел улитку сома проглотившую
Я видел речку пивом бурлившую
Я видел бочку с головку спички
Я видел слезы на кукольном личике
Я видел глаза с очагом в глубине
Я видел дома над землей в вышине
Я видел солнце в двенадцать ночи
Я видел того кто все видел воочию
По материалам сайта http://www.english-moscow.ru

Комментарии